ウィーン音楽大学フルート科の教授として、長年教鞭をとり、数多くの教則本の出版もなさっている、バーバラ・ギスラー=ハーゼ氏に、お話を伺った。

--- (インタビュアー)ウィーン国立音楽大学といえば、誰もが憧れる世界トップクラスの大学で、非常に狭き門だと思いますが、それを突破して入学してきた新入生に対して、まずはどのような授業をなさるのでしょうか?




ギスラー=ハーゼ教授(以下、GH):新入生の大半は、入学時点で17〜20歳で、すでに10年ほどフルートの勉強をしてきています。あなたの仰る通り、ウィーン国立音大の入試を受かったということは、ハイレベルな奏者ばかりです。

それでも私はまず最初は、核ともいえる基本的なフルート奏法に多くの時間を費やします。”姿勢”、”呼吸”、”アンブシャー”、これらに共通して重要なのは、筋力のバランス感覚です。弾力性のある、たとえばゴムのような感覚、それを若い奏者たちが体得できるよう、取り組んでいます。

これを徹底的に学ぶことが、柔軟な音色と確かなテクニックにつながるのです。楽曲の解釈を研究するのと同時に、このバランス感覚は一生涯にわたって育てていくものだと考えており、私自身現在においても、この基本の勉強を続けています。



--- 具体的には毎日の練習をどのような形で進めるよう、ご指導されているのでしょうか?




G H:基本的には、音作り、音色、強弱、イントネーション、発音、タンギング。そして、指の練習を常に行うべきです。そのために効果的な練習プログラムを立てる必要があります。

エチュードやソナタ、コンチェルトなどを演奏する際には、これらの日々の練習がすべて、音楽的なインスピレーションを得る助けになります。大作曲家の作品を演奏することは、大きな喜びであると同時に、責任も伴うのを忘れてはいけません。



--- なるほど、常に基本に立ち返ることが、その先のステップへと進むために重要なのですね。そういえば以前、フルートの基礎練習以外にも、学生にフランス語を学ぶ必要性についてお話しされていましたね?



G H:ええ、これはまだアイディアの段階ですが、試してみたいと思っています。フランス語の発音は、フルーティストにとって、極めて有効なヒントになるのです。発音練習をすることで、学習過程を容易に、スピーディーにすることが可能かもしれません。

音大の生徒達の出身国は様々で、母国語も違います。私たち教師が、それぞれ全ての外国語の持つ特徴を把握してあげるのは、そう簡単なことではないのです。




--- 全くその通りですね。私も日本語を母国語とする者として、外国語、特にフランス語の発音は子音の数が圧倒的に違い、大変困難です。口の開けかた、舌の動き、顎周りの筋肉の使い方が全く違うのを感じます。

最後に、いつも三響フルートの24Kをお使いいただいてありがとうございます。24Kフルートは他のフルートに比べて重量が重すぎると、何人かのプレイヤーに言われましたが、重さに関してはいかがですか?



G H:確かにいちばん初めに手に取ったときは重いと感じるでしょう。でも3週間も吹いていれば全く気にならなくなります。何よりもこの比類なき美しい音が得られるのは、私は24Kだけだと感じています。

--- 今日は本当にどうもありがとうございました。



2005年4月7日ウィーンにて。

インタビュアー:三響フルート製作所 本多由佳

ウィーン生まれ。子供時代から親しんでいたトラベルソ・フルートを、ウィーン音楽アカデミーにて学び、最高賞で卒業。在学中、数多くのコンクールにて一等賞を取った。1974年、プラハ国際トラベルソ・フルート・コンクールにて一等を獲得したのと同年、ウィーン音楽アカデミーにて教鞭を取り始めた。
ソロ演奏、アンサンブル演奏など、数多くのコンサートに出演。1983年には、トラベルソ・フルートを多くしようしたWienna Flautistsアンサンブルを設立し、8枚のCDをリリース。
現在、ウィーン音楽大学教授。

使用楽器:三響フルート24K-5

 

 

近日中にCDリリース予定です。随時、こちらでお知らせいたします。